• María Molina

Adiós Quino. Argentino y andaluz de vocación

Actualizado: ene 10


Mafalda, la niña enfadada con el mundo

¡Ya te bajaste amigo!


Ayer, 30 de septiembre murió a los 88 años el más genial, internacional y entrañable humorista gráfico en español, el argentino Joaquín Salvador Lavado Tejón, conocido como Quino.


Su tira cómica en prensa más conocida, publicada entre 1946 y 1973, fue Mafalda basada, como definió alguien, en “una niña enfadada con el mundo que nos hace reir”.

Los padres de Quino eran españoles de Fuengirola (Málaga) y emigraron a Argentina en los años treinta, como otros muchos españoles. Quino se sintió siempre andaluz y desde 1990 fue español además de argentino. Obtuvo el premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades en 2014.


Quino recibiendo el premio Principe de Asturias

Mi homenaje particular a Quino, como profesora de español, es animaros a leer las tiras de Mafalda, que están recopiladas en diferentes volúmenes e idiomas, y a enamoraros de Mafalda y del resto de personajes, cada uno con su personalidad y dando su propia visión a los interrogantes que plantea Mafalda


Los personajes: Felipe, Manolito, Susanita, Mafalda, Libertad, la mamá y el papá, Guille y Miguelito

Para leerlas no os viene mal echar un vistazo a lo que pongo aquí debajo.


En Argentina, en los otros países del Plata (Paraguay y Uruguay) y algunas cosas también en la región española de Andalucía, hay usos muy curiosos del español. Estos usos pueden verse en las tiras cómicas de Mafalda


1.- Voseo se llama al uso de "vos" en vez de "usted" o "tu".


2.- Uso de "ustedes" en lugar de "vosotros"

¿Quieren que les cuente “La Cenicienta”? Tratándose de amigos debería decir ¿Queréis que os cuente “La Cenicienta”?


3.- Uso de “nomás” que es una expresión poco usada en el español convencional. Tiene muchos usos y puede significar, solamente, apenas, precisamente o acompañar a una orden invitación. “Cállate, nomás”.


4. En las tiras anteriores habréis visto formas verbales curiosas que se asocian al voseo. El voseo es como hablar de usted, pero con cambios.

· Se suprime la vocal débil: sois -> sos; habláis -> hablás

· Se suprime la d: decidme -> decime; cantad-> cantá

5.- A lo que hay que añadir algunas palabras que no se usan en España (aunque se entienden). Algunos ejemplos:


Heladera por frigorífico


Plata por dinero


¿Qué os ha parecido la entrada? Si os ha gustado, dadme un me gusta en el corazoncito


Blabla Olé

Clases de español | Spanish classes | DELE


#SpanishClasses #LearnSpanish #DELE #SpanishForChildren #Blablaolé #SpanishOnLine #AdiósQuino #HomenajeQuino

116 vistas0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo